3-е изд. — Москва; Омск: Русская Правда, 2005. — 240 с.
Мягкий переплёт.
Литературный (художественный) перевод Влескниги выполнен по изданию: Творогов О. В. Влесова Книга («ВК», 1990), в: Труды отдела древнерусской литературы т. XLIII (ТОДРЛ, 43), Ленинград, Наука, Ленинградское отд., 1990, сс. 185-224. Нумерация дощечек дана по указанному изданию. В заголовках текстов дощечек в скобках после номера дощечки - номер страницы по указ. изд., далее, в скобках, для возможности сравнения, - нумерация по изд. «Влесова Книга», М., 1995. Добавления по тексту даются в круглых скобках.
Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искажённое представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру.
Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарём имён и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново набранные удобным для чтения шрифтом, стилизованным под рукописный древнерусский текст), буквальный перевод (предназначенный для параллельного чтения с исходными текстами), словарь всех словоформ текстов Влескниги (почти восемь тысяч) и включаемая в данную книгу исследовательская работа Н.В.Слатина «Влескнига, русский язык и русская история», где рассматриваются вопросы, связанные с Влескнигой, древнерусским языкознанием, древней русской историей.
Подготовленный комплект облегчит работу с древними текстами как для широких масс читателей, так и для научной работы с текстами.
Влескнига. Литературный перевод.
Словарь имён и терминов Влескниги.
Н. Слатин. Влесова Книга, русский язык и русская история.
Введение. Идея данной публикации.
История появления “Влесовой Книги”.
Как выглядела Влескнига. Первые исследования Влескниги.
Может ли быть Влескнига фальсификацией?
Что представляет собой Влескнига.
Язык Влескниги и письменность Славян.
Характеристика языка Влескниги.
Может ли Ю.П. Миролюбов быть фальсификатором?
Азбука Влескниги и другие алфавиты
Св. Кирилл - ”первоучитель” , “норманская гипотеза” и другие выдумки.
Взгляд на историю при изучении Влескниги.
“Норманская гипотеза”.
Имя Русских.
Место написания Влескниги.
Версии публикаций исходных текстов Влескниги.
Переводы и переводчики Влескниги.
Примерная концепция работы над переводом.
Влескниги и структура построения публикации Влескниги.
Некоторая статистика Влескниги.
Некоторые грамматические и лексические замечания.
Этнонимы.
Бедность окончаний и предлогов.
Предлоги.
Союзы и частицы.
Глаголы. “Аорист” или “перфектная форма”?
Словоформы древнерусских слов во Влескниге.
Санскритско-русские связи.
Письмо Влескниги и деванагари.
Санскритские слова и термины во Влескниге.
Приложение.
Библиография Влесовой Книги.
Публикации в периодической печати.
www.twirpx.com/file/2860279/
www.youtube.com/watch?v=yxdEYBxYDlQ
www.youtube.com/watch?time_continue=3&v=S1BOVHM6C_s